译。这样谁也冷落不了,Gilbert也能谈尽兴。
只是出人意料的是,宋诗意并没有因为英语不好就插不上话来,她表现得很从容,甚至可以说是不由自主令人喜欢。
话题难免会提及宋诗意的伤情,她倒是很淡定地说了当年的如何受伤的。
“I was in hurry then. I could not make any progress for a long time,so I chose to speed up in spite of my couch’s warning.”
她说的是英语,用词简单,句式也很简单,但再清楚不过说明了自己的失误。她那时候已经停滞不前很久了,因为心急,所以不顾教练的反对擅自加速,最后在赛道摔倒受伤。
程亦川适时地告知Gilbert:“She lost her mind at that time,because her father had just passed away for cancer.”
Gilbert收起了笑意,蓝眼睛里有柔和的光芒,白胡子瓮动了一下,然后温柔地拍拍宋诗意的手。
他说:“My mother also died of cancer.”
他的母亲也因癌症去世。宋诗意一顿。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.lengku8.cc
(>人<;)