带到了哪里。伏地魔站在他身后,他看不见他的表情。
空气中的歌声清晰起来。
“……
我们知道他们的梦,足矣(We know their dream;enough)
他们为梦想而死(To know they dreamed and are dead;)
也许生前曾经(And what if excess of love)
陶醉于狂潮般的爱情?(Bewildered them till they died?)
……
现在还有以后(Now and in time to be)
绿色蔓延之处(Wherever green is worn,)
一切都被改变,那肯定无疑(Are changed,changed utterly:)
诞生出一种可怕的美丽(A terrible beauty is born.)”
歌声渐渐消散了。
哈利听见了斗篷悉悉索索的声音。在巨石之间,在杉树后面,每一处阴暗的地方都有巫师幻影显形。他们全都戴着兜帽,蒙着面孔。他们一个个走过来……走得很慢,小心翼翼,仿佛不敢相信自己的眼睛。
Dark Lord is coming back.
(作者注:此章诗句均摘自威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)的作品《1916年复活节(Easter,1916)》,中译文为拙译。上章诗句同出自这位诗人之手,摘自《本布尔本山下(Under Ben Bulben)》。)
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.lengku8.cc
(>人<;)